當前位置:靈感寫作網>原創專區>古文典籍>

隱公四年作文

古文典籍 閲讀(2.33W)

原文

隱公四年

【經】四年春王二月,莒人伐杞,取牟婁。戊申,衞州籲弒其君完。夏,公及宋公遇於清。宋公、陳侯、蔡人、衞人伐鄭。秋,翬帥師會宋公、陳侯、蔡人、衞人伐鄭。九月,衞人殺州籲於濮。冬十有二月,衞人立晉。

【傳】四年春,衞州籲弒桓公而立。公與宋公為會,將尋宿之盟。未及期,衞人來告亂。夏,公及宋公遇於清。

宋殤公之即位也,公子馮出奔鄭,鄭人慾納之。及衞州籲立,將修先君之怨於鄭,而求寵於諸侯以和其民,使告於宋曰:「君若伐鄭以除君害,君為主,敝邑以賦與陳、蔡從,則衞國之願也。」宋人許之。於是,陳、蔡方睦於衞,故宋公、陳侯、蔡人、衞人伐鄭,圍其東門,五日而還。

公問於眾仲曰:「衞州籲其成乎?」對曰:「臣聞以德和民,不聞以亂。以亂,猶治絲而棼之也。夫州籲,阻兵而安忍。阻兵無眾,安忍無親,眾叛親離,難以濟矣。夫兵猶火也,弗戢,將自焚也。夫州籲弒其君而虐用其民,於是乎不務令德,而欲以亂成,必不免矣。」

秋,諸侯復伐鄭。宋公使來乞師,公辭之。羽父請以師會之,公弗許,固請而行。故書曰「翬帥師」,疾之也。諸侯之師敗鄭徒兵,取其禾而還。

州籲未能和其民,厚問定君於石子。石子曰:「王覲為可。」曰:「何以得覲?」曰:「陳桓公方有寵於王,陳、衞方睦,若朝陳使請,必可得也。」厚從州籲如陳。石碏使告於陳曰:「衞國褊小,老夫耄矣,無能為也。此二人者,實弒寡君,敢即圖之。」陳人執之而請蒞於衞。九月,衞人使右宰醜蒞殺州籲於濮,石碏使其宰乳羊肩蒞殺石厚於陳。

君子曰:「石碏,純臣也,惡州籲而厚與焉。『大義滅親』,其是之謂乎!」

衞人逆公子晉於邢。冬十二月,宣公即位。書曰「衞人立晉」眾也。

譯文

四年春季,衞國的州籲殺了衞桓公而自立為國君。

魯隱公和宋殤公會見,打算重温在宿地所建立的友好。還沒有到預定的日子,衞國人來報告發生了叛亂。夏季,隱公和宋殤公在清地會見。

當宋殤公即位的時候,公子馮逃到了鄭國。鄭國人想送他回國。等到州籲立為國君,準備向鄭國報復前代國君結下的怨恨,以此對諸侯討好,安定國內人心。他派人告訴宋國説:“君王如果進攻鄭國,除去君王的禍害,以君王為主,敝邑出兵出物,和陳、蔡兩國一道作為屬軍,這就是衞國的願望。”宋國答應了。這時候陳國、蔡國正和衞國友好,所以宋殤公、陳桓公、蔡國人、衞國人聯合進攻鄭國,包圍了國都的東門,五天以後才回去。

魯隱公向眾仲詢問説:“衞國的州籲能成功嗎?”眾仲回答説:“我只聽説用德行安定百姓,沒有聽説用禍亂的。用禍亂,如同要理出亂絲的頭緒,反而弄得更加紛亂。州籲這個人,仗恃武力而安於殘忍。仗恃武力就沒有羣眾,安於殘忍就沒有親附的人。大家背叛,親近離開,難以成功。軍事,就像火一樣,不去制止,將會焚燒自己。州籲殺了他的國君,又暴虐地使用百姓,不致力於建立美德,反而想通過禍亂來取得成功,就一定不能免於禍患了。”

秋季,諸侯再次進攻鄭國。宋殤公派人前來請求出兵相救,隱公推辭了。羽父請求出兵相會合,隱公不同意。羽父堅決請求以後便前去。所以《春秋》記載説:“翬帥師”,這是表示討厭他不聽命令。諸侯的軍隊打敗了鄭國的步兵,割取了那裏的穀子便回來。

州籲不能安定他的百姓。石厚向石碏詢問安定君位的辦法。石碏説:“朝覲周天子就可以取得合法地位。”石厚説:“如何才能去朝覲呢?”石碏説:“陳桓公正在受到天子的寵信。現在陳、衞兩國正互相和睦,如果朝見陳桓公,讓他代為請求,就一定可以成功。”於是石厚就跟隨州籲到了陳國。石碏派人告訴陳國説:“衞國地方狹小,我老頭子年紀已七十多了,不能做什麼事了,這兩個人,確實殺死了我國君主,請您趁此機會搞掉他們。”陳國人把這兩個人抓住,而請衞國派人來陳國處理。九月,衞國人派右宰醜在陳國的濮地殺了州籲,石碏派他的管家獳羊肩在陳國殺了石厚。

君子説:“石碏真是個忠臣。討厭州籲,同時加上兒子石厚。‘大義滅親’就是這樣的情況吧!”

衞國人到邢國迎接公子晉。冬季,十二月,衞宣公即位。《春秋》記載説“衞人立晉”,這是説出於大眾的意思。