當前位置:靈感寫作網>原創專區>素材>

文學常識之説話不是讀文作文

素材 閲讀(1.97W)

説話不是讀文,《實話實説》的崔永元是在説話,《新聞聯播》的羅京是在讀文,雖然兩人都是用嘴在説,但説話是説話,讀文是讀文,兩者的區別在於,前者是用口語在説,而後者是用書面語在説。

文學常識之説話不是讀文

語言和文字是人類用來交流溝通的兩套不同的信息系統,前者通過聽覺來傳播,後者通過視覺來傳播,所以,兩者具有各自不同的特點和規律。

口語是説的,不識字的人很多很多,但是除了啞巴人人都會説話,而且有的文盲還説得頭頭是道、滴水不漏。如果把口語寫下來,那就是大白話、白話文。

文字是寫的,以前識字的人不多,文字只在社會上層的小圈子裏流傳;現在識字的人多了,文字已經普及。但文字是供人看的,如果讀出來,在古代就是滿口“之乎者也”,猶如食古未化的酸腐秀才;在現代那就是讀文,給人以咬文嚼字的感覺。

文言文是古代的書面語,古人説話一定也是用口語的,但因為古代的口語基本上沒有記錄保留下來,以至於人們誤認為古人都是用文言文説話的了。20世紀初興起的新文化運動主張“言文一致”、提倡白話文,是為了便於普及文化知識,既不是為了消滅書面語,也沒有取消口語和書面語的區別。即使是“言文一致”的白話文,其與口語還是有差別的,因為它在記錄成文時多多少少還是被文人修改理順了。口語對語法、修辭的要求比書面語低得多,但對錶述速度的要求則高得多,口語詞序可以錯位、可以樸實而無修飾,但是反應速度一定要快,寫字可以深思熟慮、反覆推敲,説話必須滔滔不絕、應對如流。白話文雖然“言文一致”,但其已不是原汁原味的口語了。古代的這種並非原汁原味的口語在《詩經》、《樂府》、話本和演義小説裏面我們可以找到其蹤跡。

口語表達得好主要靠能力,我們謂之曰“口才”;文字表達得好主要靠知識,我們謂之曰“文采”。當然,口才與文采也是相通的,尤其是對受過教育、識文斷字的人説話時要特別注重文采,才能做到妙語如珠、出口成章。

大學生演講最常見的毛病就是讀文——用書面語演講而不是用口語演講,把演講變成了背誦或朗誦。這是因為當今中國小教漢語與教英語犯的是一樣的毛病——只注重書面語訓練而不注重口語訓練,以至於如今的學生不僅學的英語是啞巴英語,而且學的漢語也是啞巴漢語,學生都只會寫字讀文而不會説話了。

要想學會説話,唯一的辦法就是多説多練,舍此別無他途。欣聞今年新編的中學語文教科書中已加入了很大份量的口語訓練,這説明有關方面已經認識到了這個問題,並採取措施切實地在解決這個問題。希望若干年以後我們的青年都能學會説話而不再讀文。