當前位置:靈感寫作網>原創專區>文言文>

廣陽雜記之《神醫袁體庵》作文

文言文 閲讀(1.47W)
廣陽雜記之《神醫袁體庵》
原文:

子孺言:明末高郵有袁體庵者,神醫也。有舉子舉於鄉,喜極發狂,笑不止,求體庵診之。驚曰:“疾不可為矣,不以旬數矣,子宜急歸,遲恐不及也。若道過鎮江,必更求何氏診之。”遂以一書寄何。其人至鎮江,而疾已愈。以書致何,何以書示其人。曰:“某公喜極而狂,喜則心竅開張而不可複合,非藥石之所能治也。故動以危苦之心,懼之以死,令其憂愁抑鬱,則心竅閉,至鎮江當已愈矣。”其人見之,北面再拜而去。籲,亦神矣。 ——(清) 劉獻廷《廣陽雜記》

譯文:

明末,江蘇高郵的“神醫”袁體庵接待一箇中舉發瘋,“喜極發狂,笑不止”的病人。袁體庵瞭解病情後,故意大驚,直接對病人説:你這病已經不可治了!活不了十天了!你趕快回家,遲了就來不及死在家裏了。袁醫生停了一下又説:你過鎮江的時候,一定要去找何醫生再看一下。袁醫生就寫一封信讓病人帶給何醫生。這個新舉人受了這場大驚嚇,立即回家,經過鎮江的時候,咦!病已經好了。他把袁醫生的信交給何醫生,何醫生把信給他看,上面寫着:這個新舉人喜極而狂。喜則心竅開張而不可複合(就是一下不能恢復正常),這不是用藥能治的。我故意用危險和痛苦來打動他的心,用死來嚇唬他,使他憂愁抑鬱,這樣可以讓張開的心竅重新閉上。到鎮江的時候估計應當痊癒了。新舉人看了這封信,遙遙拜謝醫生,高高興興地回家了