當前位置:靈感寫作網>原創專區>文言文>

《賈人渡河》作文

文言文 閲讀(6K)
《賈人渡河》
原文
濟陰之賈人①,渡河而亡其舟,棲於浮苴②之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟陰之巨室③也,能救我,予爾百金!”漁者載而升諸④陸,則予十金。
漁者曰:“向許百金,而今予十金,無乃不可乎⑤!”
賈人勃然作色曰:“若,漁者也,一日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然⑥而退。
他日,賈人浮呂梁而下,舟薄⑦於石又覆,而漁者在焉。人曰:“盍⑧救諸⑨?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”立而觀之,遂沒。
①賈人:商人。 ②浮苴(chá):水中浮草。 ③巨室:世家大族 ④諸:相當於“之於”或“之乎”。 ⑤無乃不可乎:恐怕不行吧。 ⑥黯然:失望的樣子。 ⑦薄:迫近 ⑧盍:何不 ⑨諸:他
文言知識
現代人看來,“商”和“賈”的語意無大差別,都是貿易的意思;但在古時候,“商”和“賈”在經營方式上卻有所不同,所謂運貨販賣為“商”,囤積營利為“賈”,所以説“行商坐賈”。從一個地方買進,到另一個地方賣出,用這種方式做生意的人叫賈人。
譯文
濟陰郡的商人,渡河時船沉了,(危急中)只好伏在河中漂着的枯草上哭喊着。有個漁夫駕着船去救他,還沒到他身邊時,商人就急忙喊道:“我是濟水邊上的世家大族,你救了我,我給你一百兩金子。”漁夫用船把他救上陸地以後,商人卻只給了漁夫十兩金子。漁夫問他:“剛才你答應給我一百兩金子,現在卻只給十兩,恐怕不行吧?”那商人馬上生了氣變了臉説:“你是個打魚的,一天之內能有多少收入呢?而現在一下子得了十兩金子,還覺得不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這個商人坐船沿着呂梁河東下,船觸礁又翻了,而這時那位漁夫也在那裏。有人見漁夫沒動,便問他:“你怎麼不去救救他呢?”漁夫輕蔑地回答説:“這就是那個説話不算數的人。”漁夫把船停在岸邊,站在那裏看着那條翻了的船往下沉,終於(船)沉了下去。
註譯
驟:一下子。
亡:丟失,沉沒.。
號:呼叫,呼救。
予:給。
若:你。
爾:你。
向:剛剛 。
沒:淹 。
濟陰:郡名。
賈人:商人。
巨室:巨大家族。
向許:剛才答應。
無乃:莫非,豈不是,難道不是。
勃然:發怒的樣子。
作色:臉變了顏色,指變成了怒色。
幾何:多少。
黯然:情緒低落。
退:走開。
呂梁:地名,龍門山。
薄:迫近,這裏指衝撞,觸擊。
覆:翻,這裏指翻船。
盍:何不。
簡析
人無信不立。既然答應別人的事,就要兑現承諾。言而無信,必失信於人。“濟陰之賈人”就是因為不信守承諾,當他再次遇到險情時,無論他怎樣對漁夫承諾,漁夫都不會再聽他的話去救他,最終把自己最為寶貴的生命丟掉了。看來,“承諾是金”這句話一點都不假。然而,漁夫也做得太絕,他不應該見死不救的。但是在這種情況下,我們很難做出決定。
本文記敍了一鉅商不講信用,許百金而給十金,最終逃脱不了滅頂之災的事。
商人許金不酬,失信於人,終遭滅頂之災, 漁者財迷心竅,見死不救,只圖一時痛快旁觀者明哲保身,指手畫腳,不願救死扶傷,充分體現了人情的淡薄.