當前位置:靈感寫作網>原創專區>文言文>

《莊子》寓言四則·作文

文言文 閲讀(2.56W)
《莊子》寓言四則·
譯文:
惠施就在魏惠王面前推薦了戴晉人。
戴晉人對魏惠王説:“有一種叫作蝸牛的東西,君王知道嗎?”
魏惠王説:“知道。”
戴晉人説:“有在蝸牛的左觸角上建立國家的,名字叫作觸氏;有在蝸牛的右觸角上建立國家的,名字叫作蠻氏。兩國經常因為爭奪土地而掀起戰爭,死在戰場的屍首就有幾萬具,他們追趕敗兵,十五天才能夠返回來。”
魏惠王説:“哈!這大概是謊話吧?”
戴晉人説“我願意為君王證實這件事情。依君王的意思説,在天地四方上下之中,有沒有窮盡呢?”
魏惠王説:“沒有窮盡。”
戴晉人説:“如果把心神遨遊無盡的境域之中,再返還到四通八達的各國之間,就感到似有似無的一樣,君王知道這個道理嗎?”
魏惠王説:“知道。”
戴晉人説:“四通八達的各國之間有個魏國,魏國之中又有個樑邑,樑邑之中有個君王。這個君王和蠻氏相比,有沒有分別呢?”
魏惠王説:“沒有分別。”
戴晉人走後,魏王就不知所措地如同丟了什麼東西似的。

佝僂者承蜩
《莊子·達生》
仲尼適楚,出於林中,見痀僂者承蜩,猶掇(duō)之也。
仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五六月累丸二而不墜,則失者錙銖;累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥株拘;吾執臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側,不以萬物易蜩之翼,何為而不得!”
孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝於神,其痀僂丈人之謂乎!”
譯文:
孔子到楚國去,走出樹林,看見一個駝背老人正用竿子粘知了,就好像在地上拾取一樣。
孔子説:“先生真是靈巧啊!大概有什麼好方法吧?”駝背老人説:“我是有好的辦法。首先要練手腕。經過五、六個月的練習,在竿頭累迭起兩個丸子而不會墜落,那麼失手的情況已經很少了;迭起三個丸子而不墜落,那麼失手的情況十次不會超過一次了;迭起五個丸子而不墜落,就會像在地面上拾取東西一樣容易。除了練手腕,練臂力,還要練站功,我捉知了時,身體豎得像木樁一樣,紋絲不動,我舉竿的手臂,就像枯木的樹枝。除了基本功要過硬,思想也要專注。雖然天地很大,萬物品類很多,我一心只注意蟬的翅膀,從不思前想後左顧右盼,絕不因紛繁的萬物而改變對蟬翼的注意,為什麼不能成功呢!”
孔子轉身對弟子們説:“專心致志,不分散注意力,就會達到出神入化的境界,這説的就是這位駝背的老人吧!”
朝三暮四
《莊子·齊物論》
狙(jū)公賦芧(xù),曰:“朝三而暮四。”眾狙皆怒。曰:“然則朝四而暮三。”眾狙皆説。名實未虧而喜怒為用,亦因是也。
譯文:
有一個養猴子的人,喂猴子吃栗子,對這羣猴子説:早上給你們 三升而晚上給你們四升。這些猴子聽了都很生氣。養猴的人又説:那麼早上給你們四升而晚上給你們三升。這些猴子聽了都高興起來。名和實都沒有改變而猴子的喜怒卻因而不同,這也是順着猴子主觀的心理作用罷了。

鴟得腐鼠
《莊子·秋水》
南方有,其名曰鵷雛(yuān chú),子知之乎?夫鵷雛,發於南海而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟(chī)得腐鼠,鵷雛過之,仰而視之曰“嚇!”
譯文:南方有一種鳥,名字叫鵷雛(鳳凰一類的鳥),你知道嗎?它自南海出發,不遠萬里,飛往北海。沿途非高大青色的梧桐不棲息,非潔淨鮮嫩的竹實不餐食,非清涼甘甜的泉水不飲用。這天,鷂鷹得到一隻腐臭的老鼠,正巧鵷雛從它上空飛過。鷂鷹唯恐鵷雛向它爭食,抬頭怒目而視,吼叫道:“嚇!”