當前位置:靈感寫作網>原創專區>文言文>

《周維城傳》閲讀答案(附參考譯文)作文

文言文 閲讀(2.29W)

閲讀下面的文言文,完成2-5題。

《周維城傳》閲讀答案(附參考譯文)

周維城傳

[清]張惠言

嘉慶元年,餘遊富陽,知縣惲候請餘修縣誌,未及屬稿,而惲候奉調,餘去富陽。富陽高傅佔,君子人也,為餘言周維城事甚具,故為之傳,以遺後之修志者。

周豐,字維城,其先紹興人也,有資。父曰重章,火災蕩其家,流寓富陽。重章富家子,驟貧,抑鬱無聊,益跅弛①不問生產,遂大困,尋死富陽。豐為兒時,當天寒,父中夜自外歸,又無所得食,輒引父足懷中以卧。十餘歲,父既卒,學賈。晨有老人過肆②,與之語,奇之,立許字以女。豐事母,起坐行步,嘗先得其所欲,飲食必親視,然後進。事雖劇,必時時至母所,視問輒去,去少頃,即又至。母脱③有不當意,或端坐不語,豐大懼,皇皇然若無所容,繞膝盤旋,呼“阿母”不已,聲悲慕如嬰兒。視母顏色怡,乃大喜,又久之,然後退。其子孫逮見者,言其寢將寐,必呼“阿母”;將寤又如之,殆不自覺也。……豐賈致富,有子三人,孫六人,年八十四卒。

豐於鄉里,能行其德,有長者行。嘗有與同賈者歸,豐既資之,已而或檢其裝,有豐肆中物,以告豐。豐急令如故藏,誡勿言,其來,待之如初。

高傅佔言曰:富陽人多稱豐能施與好人,然豐嘗曰:“吾愧吳翁、焦翁。”吳翁者,徽州人,賈於富陽,每歲盡,夜懷金走里巷,見貧家,嘿④置其户中,不使知也。焦翁者,江寧人,挾三百金之富陽賈。時江水暴發,焦急呼漁者,拯一人者與一金。凡數日得若干人,留肆中飲食之,俟之息,資遣之歸。三百金立罄。二人者,今以問富陽人,不能知也。豐又嘗言:“吾生平感婦翁知我。”

嗚呼,市巷中固不乏士哉!

(節選自《茗柯文二編》卷下)

[注]①跅(tuò)弛:放蕩,不守規矩。②肆:店鋪。③脱:偶爾。④嘿(mò):悄悄地

2.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)

A.未及屬稿 屬:寫

B.為餘言周維城事甚具 具:完備

C.遂大困,尋死富陽 尋:不久

D.挾三百金之富陽賈 賈:商人

3.下列句子中,全部表現周維城美好德行的一組是(3分)

①引父足懷中以卧 ②立許字以女 ③事雖劇,必時時至母所

④豐賈致富,有子三人 ⑤豐急令如故藏,誡勿言 ⑥拯一人者與一金

A.①②⑥ B.①③⑤ C.②③④ D.④⑤⑥

4.下列對文章的理解與分析,不正確的一項是(3分)

A.周維城祖上世代住在杭州從商,有了些資產,但到了他父親一代,因遭火災,家道衰弱。

B.周維城自幼遭受磨難,但樂善好施,對父母富有孝心,是一位秉禮守義的商人。

C.文章結尾部分引用周維城感佩吳翁、焦翁的話,目的是使周維城的形象更加豐滿。

D.文章最後一句表明,作者將關注的目光投向社會,感歎民間並不缺少仁義之士。

5.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語(6分)

(1)故為之傳,以遺後之修志者。(2分) 譯:

(2)凡數日得若干人,留肆中飲食之,俟之息,資遣之歸。(4分) 譯:

答案:

2、解析:本題考查理解常見文言實詞和虛詞在文中含義的能力。需要結合原文語言環境來推斷詞語的含義和用法。A、B、C三項符合均符合原文意思;D項“賈”解釋做名詞“商人”在文中講不通,在本句中應該解釋為動詞“做生意”。

誤區警示:本題的誤區在於考生對文言實詞的把握過於僵化,不能和語言環境結合起來理解,而誤認為D項正確

答案:D

3、解析:本題考查對文中信息的篩選能力,能力層級為C。解答本題要把握住選擇標準,即題幹中“全部體現周維城美好德行的一組”。①③兩句表現周維城對父母的孝敬,能體現其美好德行;⑤表現了周維城待人心胸寬廣,為人善良的美好德行。所以選擇B項。②③兩句介紹他的娶妻與子女情況,不是寫其德行。⑥不是周維城的事蹟,而是江寧焦翁。也可用排除法,凡是帶②③⑥的選項可以排除。

誤區警示:本題的誤區在於一是考生對文章內容理解不到位,二是對選擇標準不明確,沒有扣住“美好德行”來選,或是張冠李戴把⑥當成周維城的事蹟

答案:B

4、解析:本題考查對文章的理解分析概括能力,能力層級為C。解答本題要審準題,找出“不正確的一項”,從原文“其先紹興人,徙杭州,世為賈”可以看出周維城祖上並非時代住在杭州,而是遷徙到杭州的,所以A項説法是錯誤的。

誤區警示:本題誤區在於對原文理解不透徹,並且不能找出解題的敏感信息點。

答案;A

5、解析:本題考查理解並翻譯文中句子的能力,翻譯時注意聯繫前後文,直譯為主,意譯為輔,做到文從句順。

第(1)題翻譯時要注意“傳”是動詞,為其做傳的意思;“遺”是動詞留給的意思。

第(2)題翻譯時要注意“肆”“飲食”“俟”“資”“遣”的翻譯。肆,是名詞店鋪;飲食,在句中是動詞供給飲食的意思;俟,翻譯成等待;資,是動詞資助;遣,為動詞,遣送,在這裏可翻譯成安排回家。

誤區警示:本題的答題誤區在於對重點字詞錯譯、漏譯;再就是翻譯的辭不達意做不到文從句順。

參考答案:(1)所以為他做了傳,以便留給後來修志的人(作參考)

(2)前後幾天救了若干人,(並)留在店鋪中供他們吃喝,等到洪水平息,資助安排他們回家。

[參考譯文]:

嘉慶元年,我遊歷富陽縣,知縣惲侯請我編寫縣誌。還沒完稿,惲侯奉命調離,我離開了富陽。富陽人高傅佔,對我敍述的關於周維城的事特別詳細。因此為他的事蹟做傳,用來遺留給後來的修縣誌者作參考。

周豐,字維城,他的祖先是紹興人,家有資才。父親叫周重章,火災燒得他傾家蕩產,流亡寄寓在富陽,精神鬱悶無所寄託,越發消沉灰心,不再置辦產業謀生。於是極度貧困,不久死在富陽。周豐還是小孩時,有一天很冷,父親半夜從外面歸來,就把父親的腳放到懷中來睡覺。十多歲,父親已經死了,學習經商,早晨有位老人路過集市,和他談話後,認為他品質非凡,

立刻許諾把女兒嫁給他。周豐侍奉母親,坐卧行走,都要先了解她的要求,飲食必定親自看她吃過,自己才吃,事務雖然繁多,一定經常到母親那裏看望問候才離開。母親有時候不順心,端坐着不説話,周豐顯得非常害怕。看母親的臉色高興了,才快樂起來,又過了好久放心後才退下,後來遇到他的子孫,説周豐每次就寢前,必定呼喚他的母親;將要睡醒時,也是如此。他自己一點也沒意識到。周豐四十二歲那年,經過吳山,有個看相的人觀察了他很久,拉着他的手説:“你的這隻手紋理如丹砂,大概隱藏有很深的德行,命中當有子,家道富貴康寧,從現在就要開始了。”周豐做生意致富,生有子二人,孫六人,年紀八十四歲時死去,像相面的人説得一樣。

周豐在鄉里表現出很好的德行,有長者的風範。曾經跟一起做生意的人回家,周豐已經資助了那個人,不久有人檢查他的行裝,發現有周豐商鋪中的物品。把這件事告訴了周豐,周豐急讓他象以前那樣藏好,告誡不要説出來,象以前那樣對待那個人。

高傅佔説:“富陽人多稱讚周豐能施財給別人。然而周豐曾經説:‘我愧對吳翁、焦翁。’”吳翁是徽州人,在富陽經商。每到年終時,夜裏懷揣金子走到里巷,見到貧家,默不作聲地把金子放到門裏,不讓貧家知道。焦翁是江寧人,挾帶三百金至到富陽做生意。當時江水暴發,焦翁呼喊漁夫,救1個人給1金。幾天後,找到幾個人,留在酒肆中,讓他們飲食,等結束後送給錢財打發他們。這二人,現在問富陽人,卻不知道了。周豐又曾經説: “我有生以來,對人家瞭解我很是感激。”

唉,市巷中也是不缺乏有德之士呀!