當前位置:靈感寫作網>原創專區>文言文>

聊齋志異《大鼠》原文及翻譯作文

文言文 閲讀(2.48W)

聊齋志異

聊齋志異《大鼠》原文及翻譯

【原文】

萬曆間①,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被啖食。適異國來貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔②其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡③自穴中出,見貓,怒奔之。貓避登几上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻④百次。眾鹹謂貓怯,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口齕⑤首領,輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然後知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎! (選自《聊齋志異》)

【註釋】①萬曆:明神宗朱翊鈞的年號。 ②闔(??):關閉。 ③逡(?‘?)巡:從容,不慌不忙。 ④啻(???):僅;止。 ⑤齕(??):咬。

【譯文】

明朝萬曆年間,皇宮出現了老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重。皇家遍尋民間好貓來捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外國來進貢獅貓,這貓渾身毛色雪白。於是,把獅貓放進有老鼠的屋子,關上窗户,偷偷觀察。只見貓蹲在地上很長時間,老鼠從洞中不慌不忙地爬出來,見到貓之後憤怒地向獅貓奔過來。獅貓避開老鼠跳到桌子上,老鼠緊跟着也跳到桌子上,隨後,貓就跳下來。如此跳上跳下,不少於一百次。見此情形,大家都説貓膽怯,認為獅貓是一隻沒有能力捕捉大老鼠的貓。過了一會兒,老鼠跳躍的動作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去好像在喘氣,它蹲在地上稍稍休息。此時,只見貓快速跳下桌子,用爪子抓住了老鼠頭頂上的毛,用嘴咬住了老鼠的脖子,貓鼠輾轉往復地爭鬥,貓嗚嗚地叫,老鼠啾啾地呻吟。宮人急忙打開窗户查看,大老鼠的腦袋已經被獅貓嚼碎了。大家這才明白,獅貓最初躲避大鼠並不是害怕,而是等待它疲乏鬆懈啊!“敵人出擊我便退回,敵人退下我又出來”,獅貓使用的就是這種智謀呀。唉!那種不用智謀,單憑個人血氣的小勇之人,和這隻大鼠又有什麼不同呢?