當前位置:靈感寫作網>原創專區>國學文化>

《龜雖壽》原文及註釋譯文作文

國學文化 閲讀(2.94W)

《龜雖壽》

《龜雖壽》原文及註釋譯文

作者:曹操

神龜雖壽,猶有竟時。螣蛇乘,終為土灰。

老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已。盈縮之期,不但在天;

養怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以詠志。

註釋

操所作樂府組詩《步出夏門行》中的第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,表現了老當益壯、積極進取的人生態度。此詩是曹操的樂府詩《步出夏門行》四章中的最後一章。

“神龜”二句:神龜雖能長壽,但也有死亡的時候。神龜,傳説中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。

竟:終結,這裏指死亡。

“螣蛇”二句:螣蛇即使能乘霧昇天,最終也得死亡,變成灰土。螣蛇,傳説中龍的一種,能乘雲霧昇天。

驥:良馬,千里馬。

伏:趴,卧。

櫪(lì):馬槽。

烈士:有遠大抱負的人。

暮年:晚年。

已:停止。

盈縮:原指歲星的長短變化,這裏指人的壽命長短。盈,增長。縮,虧,引申為短。

但:僅,只。

養怡:指調養身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。

永:長久。永年:長壽,活得長。

幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點。最後兩句每章都有,應為合樂時的套語,與正文內容沒有直接關係。

譯文

神龜的壽命即使十分長久,但也還有生命終結的時候;螣蛇儘管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。年老的千里馬雖然躺在馬棚裏,但它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里;有遠大抱負的人士到了晚年,奮發思進的雄心也不會止息。人的壽命長短,不只是由上天所決定的;只有自己調養好身心,才可以益壽延年。[2]