當前位置:靈感寫作網>原創專區>國學文化>

《詠柳》原文及註釋譯文作文

國學文化 閲讀(2.05W)

 《詠柳

《詠柳》原文及註釋譯文

作者:賀知章

碧玉粧成一樹高,

萬條垂下綠絲絛。

不知細葉誰裁出,

二月春風似剪刀。

註釋

①詠:歌頌、讚美。柳:柳樹,落葉喬木或灌木,葉子狹長,種類很多。該詩描寫的是垂柳。

②碧玉:碧綠色的玉。這裏用以比喻春天嫩綠的柳葉的顏色如碧綠色的玉。粧成:裝飾,打扮。一樹:滿樹。一,滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數量詞在使用中並不一定表示確切的數量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。

③絛(tāo):用絲編成的繩帶。絲絛:形容一絲絲像絲帶般的柳條。

④裁:裁剪,用刀或剪子把物體分成若干部分。

⑤二月:二月,正是初春時節。似:好像,如同。

譯文

如同碧玉裝扮成的高高的柳樹,長長的柳條柔嫩輕盈,像千萬條綠色的絲帶低垂着,在春風中婆娑起舞。

這一片片纖細柔美的柳葉,是誰精心裁剪出來的呢?

就是這早春二月的風,温暖和煦,恰似神奇靈巧的剪刀,裁剪出了一絲絲柳葉,裝點出錦繡大地。