《石壕吏》
作者:杜甫
暮投石壕村1,有吏夜捉人2。
老翁逾牆走3,老婦出門看。
吏呼一何怒4!婦啼一何苦5。
聽婦前致詞6:“三男鄴城戍7。
一男附書至8,二男新戰死9。
存者且偷生10,死者長已矣11!
室中更無人12,惟有乳下孫13。
有孫母未去14,出入無完裙15。
老嫗力雖衰16,請從吏夜歸17。
急應河陽役18,猶得備晨炊19。”
夜久語聲絕20,如聞泣幽咽21。
天明登前途22,獨與老翁別23。
註釋
(1)暮:傍晚。投:投宿。石壕村:現名幹壕村,在今河南陝縣東七十里。
(2)吏:官吏,低級官員,這裏指抓壯丁的差役。夜:時間名詞作狀語,在夜裏。
(3)逾(yú):越過;翻過。走:跑,這裏指逃跑。
(4)呼:訴説,叫喊。一何:何其、多麼。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這裏指兇狠。
(5)啼:哭啼。苦:悽苦。
(6)前致詞:指老婦走上前去(對差役)説話。前,上前,向前。致,對……説。
(7)鄴城:即相州,在今河南安陽。戍(shù):防守,這裏指服役。
(8)附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
(9)新:剛剛。
(10)存:活着,生存着。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暫且。偷生,苟且活着。
(11)長已矣:永遠完了。已,停止,這裏引申為完結。
(12)室中:家中。更無人:再沒有別的(男)人了。更,再。
(13)惟:只,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子。
(14)未:還沒有。去:離開,這裏指改嫁。
(15)完裙:完整的衣服。“有孫”兩句一作“孫母未便出,見吏無完裙”。
(16)老嫗(yù):老婦人。衰:弱。
(17)請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請,請求。從,跟從,跟隨。
(18)急應河陽役:趕快到河陽去服役。應,響應。河陽,今河南孟州,當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。
(19)猶得:還能夠。得,能夠。備:準備。晨炊:早飯。
(20)夜久:夜深了。絕:斷絕;停止。
(21)如:好像,彷彿。聞:聽。泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。
(22)明:天亮之後。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。
(23)獨:唯獨、只有。
譯文
日暮時投宿石壕村,夜裏有差役來強徵兵。老翁越牆逃走,老婦出門應付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前説:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。其中一個兒子捎信回來,説另外兩個兒子剛剛戰死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!老婦我家裏再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應徵,還能夠為部隊準備早餐。”夜深了,説話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮後我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。