《過零丁洋》⑴
作者:【南宋】文天祥
辛苦遭逢⑵起一經,干戈⑶寥落四周星。山河破碎風飄絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。
惶恐灘⑹頭説惶恐,零丁洋裏歎零丁。人生自古誰無死?留取丹心⑺照汗青⑻。
註釋
零丁洋:在現在的廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經過零丁洋。
遭逢:遭遇。起一經,起於一部儒家的經典,意思是從讀書做官開始。
干戈:指古代兵器,這裏指戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。這裏是兵力單薄的意思。四周星:四週年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
絮:指楊花柳絮。
萍:浮萍。
惶恐灘:贛江十八險灘之一,在今江西省萬安縣。
丹心:紅心,赤誠的心。
汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤乾其中的水分,幹後易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。
譯文
我艱苦的生活經歷是從讀書做官開始的,以微薄的兵力與元軍苦戰了四年。大宋的江山像被風吹散的飄絮一樣支離破碎,我的身世像雨中被雨打的浮萍一樣時起時沉。
去年在惶恐灘頭述説自己的惶恐,而今在零丁洋裏歎息自己的零丁。自古以來人活在世上哪能不死呢?我願留下這顆赤誠的心來光照史冊。