當前位置:靈感寫作網>原創專區>國學文化>

《山居秋暝》原文及註釋譯文作文

國學文化 閲讀(7.54K)

《山居秋暝》

《山居秋暝》原文及註釋譯文

作者:王維

空山新雨後,天氣晚來秋。

明月鬆間照,清泉石上流。

竹喧歸浣[huan]女,蓮動下漁舟。

隨意春芳歇,王孫自可留。

註釋

1、暝(míng):傍晚。

2、空山:不是真正意義上的空的山,而是因為植物的茂密,掩蓋了人活動的蹤跡。新:剛剛。

3、清泉石上流:寫的正是雨後的景色。

4、竹喧:竹林中笑語喧譁。喧:喧譁,這裏指竹葉發出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。

5、下:順流而下

6、隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。

7、王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意思,王孫實亦自指。反映出無可無不可的襟懷。

譯文

一場新雨過後,青山特別清朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。明月透過鬆林撒落斑駁的靜影,清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。

竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮蓬移動了,漁舟正下水撒網。任憑春天的芳菲隨時令消逝吧,遊子在秋色中,自可留連徜徉。[7-9]