當前位置:靈感寫作網>原創專區>國學文化>

《石鐘山記》原文及註釋譯文作文

國學文化 閲讀(3.35W)

 《石鐘山記》

《石鐘山記》原文及註釋譯文

作者:蘇軾

《水經》雲:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是説也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石於潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,餘韻徐歇。自以為得之矣。然是説也,餘尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鍾名,何哉?

七年六月丁丑,餘自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鍾者。寺僧使小童持斧,於亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。餘固笑而不信也。至莫夜月明,獨與邁乘小舟,至絕壁下。大石側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔雲霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鸛鶴也。餘方心動欲還,而大聲發於水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵澹澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應,如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識之乎?噌吰者,周景王之無射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不餘欺也!”

事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與餘同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實。餘是以記之,蓋歎酈元之簡,而笑李渤之陋也。

註釋

1、選自《蘇軾文集》。

2、彭蠡:鄱陽湖的又一名稱。

3、酈元:即酈道元,《水經注》的作者。

4、鼓:振動。

5、搏:擊,拍。

6、洪鐘:大鐘。

7、是説:這個説法。

8、磬(qìng):古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉或石製成。

9、李渤:唐朝洛陽人,寫過一篇《辨石鐘山記》。

10、遺蹤:舊址,陳跡。這裏指所在地。

11、南聲函胡:南邊(那座山石)的聲音重濁而模糊。函胡,通“含糊”。

12、北音清越:北邊(那座山石)的聲音清脆而響亮。越,高揚。

13、桴(fú)止響騰:鼓槌停止了(敲擊),聲音還在傳播。騰,傳播。

14、餘韻徐歇:餘音慢慢消失。韻,這裏指聲音。徐,慢。

15、得之:找到了這個(原因)。之,指石鐘山命名的原因。

16、尤:更加。

17、鏗(kēng)然:敲擊金石所發出的響亮的聲音。

18、所在皆是:到處都(是)這樣。是,這樣。

19、元豐:宋神宗的年號。

20、六月丁丑:農曆六月初九。

21、齊安:在今湖北黃州。

22、臨汝:即汝州(今河南臨汝)。

23、赴:這裏是赴任、就職的意思。

24、湖口:今江西湖口。

25、硿硿(kōng)焉:硿硿地(發出響聲)。焉,相當於“然”。

26、莫(mù)夜:晚上。莫,通“暮”。

27、森然:形容繁密直立。

28、搏人:捉人,打人。

29、棲鶻(hú):宿巢的老鷹。鶻,鷹的一種。

30、磔磔(zhé):鳴聲。

31、鸛鶴:水鳥名,似鶴而頂不紅,頸和嘴都比鶴長。

32、心動:這裏是心驚的意思。

33、噌吰(chēnghóng):這裏形容鐘聲洪亮。

34、舟人:船伕。

35、罅(xià):裂縫。

36、涵澹澎湃:波浪激盪。涵澹,水波動盪。澎湃,波浪相激。

37、為此:形成這種聲音。

38、中流:水流的中心。

39、空中:中間是空的。

40、竅:窟窿。

41、窾坎kuǎnkǎn)鏜鞳(tángtà):窾坎,擊物聲。鏜鞳,鐘鼓聲。

42、汝識(zhì)之乎:你知道那些(典故)嗎?識,知道。

43、周景王之無射(yì):《國語》記載,周景王二十三年(前522)鑄成“無射”鍾。

44、魏莊子之歌鐘:《左傳》記載,魯襄公十一年(前561)鄭人以歌鐘和其他樂器獻給晉侯,晉侯分一半賜給晉大夫魏絳。莊子,魏絳的諡號。歌鐘,古樂器。

45、古之人不餘欺也:古人(稱這山為“石鐘山”)沒有欺騙我啊!不餘欺,就是“不欺餘”。

46、臆斷:根據主觀猜測來判斷。臆,胸。

47、殆:大概。

48、終:終究。

49、漁工水師:漁人(和)船工。

50、言:指用文字表述、記載。

51、此世所以不傳也:這(就是)世上沒有流傳下來(石鐘山得名由來)的緣故。

52、陋者:淺陋的人。

53、以斧斤考擊而求之:用斧頭敲打石頭的辦法來尋求(石鐘山得名的)原因。考:敲擊。

54、實:指事情的真相。

譯文

《水經》説:“鄱陽湖的湖口有一座石鐘山在那裏。”酈道元認為石鐘山下面靠近深潭,微風振動波浪,水和石頭互相拍打,發出的聲音好像大鐘一般。這個説法,人們常常懷疑它。如果把鐘磬放在水中,即使大風大浪也不能使它發出聲響,何況是石頭呢!到了唐代李渤才訪求石鐘山的舊址。在深潭邊找到兩塊山石,敲擊它們,聆聽它們的聲音,南邊那座山石的聲音重濁而模糊,北邊那座山石的聲音清脆而響亮,鼓槌停止了敲擊,聲音還在傳播,餘音慢慢地消失。他自己認為找到了這個石鐘山命名的原因。但是這個説法,我更加懷疑。敲擊後能發出響亮聲響的石頭,到處都這樣,可是唯獨這座山用鍾來命名,為什麼呢?

元豐七年六月初九,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州的德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠看到所説的石鐘山。廟裏的和尚讓小童拿着斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,硿硿地發出聲響,我當然覺得很好笑並不相信。到了晚上月光明亮,特地和蘇邁坐着小船到斷壁下面。巨大的山石傾斜地立着,有千尺之高,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地想要攻擊人;山上宿巢的老鷹,聽到人聲也受驚飛起來,在雲霄間發出磔磔聲響;又有像老人在山谷中咳嗽並且大笑的聲音,有人説這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發出,聲音洪亮像不斷地敲鐘擊鼓。船伕很驚恐。我慢慢地觀察,山下都是石穴和縫隙,不知它們有多深,細微的水波湧進那裏面,水波激盪因而發出這種聲音。船回到兩山之間,將要進入港口,有塊大石頭正對着水的中央,上面可坐百來個人,中間是空的,而且有許多窟窿,把清風水波吞進去又吐出來,發出窾坎鏜鞳的聲音,同先前噌吰的聲音相互應和,好像音樂演奏。於是我笑着對蘇邁説:“你知道那些典故嗎?那噌吰的響聲,是周景王無射鐘的聲音,窾坎鏜鞳的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古人沒有欺騙我啊!”

任何的事情不用眼睛看不用耳朵聽,只憑主觀臆斷去猜測它的有或沒有,可以嗎?酈道元所看到的、所聽到的,大概和我一樣,但是描述它不詳細;士大夫終究不願用小船在夜裏在懸崖絕壁的下面停泊,所以沒有誰能知道;漁人和船伕,雖然知道石鐘山命名的真相卻不能用文字記載。這就是世上沒有流傳下來石鐘山得名由來的原因。然而淺陋的人竟然用斧頭敲打石頭來尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了石鐘山命名的真相。我因此記下以上的經過,歎惜酈道元的簡略,嘲笑李渤的淺陋。