當前位置:靈感寫作網>原創專區>國學文化>

《五柳先生傳》原文及註釋譯文作文

國學文化 閲讀(1.13W)

 《五柳先生傳》

《五柳先生傳》原文及註釋譯文

作者:陶淵明

先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常着文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔婁之妻有言:“不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

註釋

(1)何許:何處,哪裏。許、處所

(2)不詳:不知道。詳:清楚地知道。

(3)因以為號焉:就以此為號(因,所以,就。以,用。為,作為。以為,以之為。焉,語氣助詞,相當於“唉”,號,別號。

(4)不慕榮利:不愛慕功名利祿(慕,羨慕;榮利,功名利祿)

(5)不求甚解:古指對所讀的書只求理解含義,讀書只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究。今指只求知道個大概,不求徹底瞭解。這裏指讀書只求領會要旨。求,追求。甚,過分。解,瞭解。

(6)會意:指對書中的意義有所領會。會,體會、領會。意:書中的旨意。

(7)性:生性,生來就。

(8)嗜:特別喜歡,酷愛。

(9)親舊:親戚朋友。親,親戚。舊,這裏指舊交、舊友,老朋友。

(10)如此:這樣。指上文所説的“性嗜酒,家貧不能常得”。

(11)或:有時。

(12)置酒:置辦酒席。

(13)招之:招待他。

(14)造飲輒盡:去喝酒就喝個盡興。造,往,到。輒,就;盡,指喝完。

(15)期在必醉:希望一定喝醉。期,期望,希望。

(16)既:已經

(17)曾不吝情去留:意思是五柳先生態度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。曾,用在“不”前,加強否定語氣。吝情,捨不得。去留,意思是去,離開。

(18)環堵(dǔ)蕭然:簡陋的居室裏空空蕩蕩。環堵,周圍都是土牆,形容居室簡陋。蕭然:空寂的樣子。

(19)短(duǎn)褐(hè)穿結:粗布短衣上打上了補丁。短褐,用粗麻布衣做成的短上衣,短同豎、裋。穿結,指衣服上有洞和補丁。穿、洞。結、補丁。(無二音)

(20)簞(dān)瓢屢空:簞:盛飯竹器;瓢:舀水器。屢空:時常是空的。屢:經常。簞和瓢時常是空的。形容生活非常貧困。

(21)晏(yàn)如:安然自若的樣子。晏,平靜,安逸。如,……的樣子。

(22)自娛:自娛自樂娛:使…歡娛。(使動用法)

(23)忘懷:不放在心上,忘記。

(24)以:憑藉。

(25)自終:過完了自己的一生。終,終了,結束。

(26)頗:稍微。

(27)贊:傳記結尾的評論性文字。

(28)黔婁(qiánlóu):戰國時齊國的隱士。他死後,曾子前去弔喪,黔婁的妻子稱讚黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。求仁而得仁,求義而得義。”

(29)慼慼:憂愁的樣子。

(30)汲汲:心情急切的樣子。

(31)其:大概,表推測。

(32)茲:代詞,這、此人。

(33)若人:此人,指五柳先生。

(34)儔(chóu):輩,同類。

(35)銜觴(shāng):喝酒喝得很愉快,陶醉其中。酣,指飲酒而樂,觴,酒杯。一説作“銜觴”,一説作“酣觴自得,賦詩樂志”。賦,創作。

(36)以樂其志:來使自己的情志得到歡樂。樂,意動用法,以。。。為樂、對……感到快樂。志,心意,志向。

(37)無懷氏:跟下文的“葛天氏”都是傳説中的上古帝王。據説在那個時代,人民生活安樂,恬淡自足,社會風氣淳厚朴實。

(38)歟:表疑問,相當於“嗎”

譯文

五柳先生不知道是什麼地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因為)住宅旁邊有五棵柳樹,就以此為號了。(五柳先生)安閒沉靜,很少説話,也不羨慕榮華利祿。(五柳先生)喜歡讀書,讀書只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究;每當對書中的內容有所領會的時候,就會高興得忘了吃飯。(五柳先生)生性喜歡喝酒,因為家裏貧窮不能經常得到酒。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席來招待他;他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉。(他)喝醉了就離開,從來不會留戀着而不肯離開。簡陋的居室裏空空蕩蕩,遮不住寒風和烈日;粗布短衣上打滿了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢裏經常是空的,而他卻能安然自得。(五柳先生)常常以寫詩作文章當娛樂,稍微顯示出自己的志趣。不把得失放在心上,用這種心態過完自己的一生。

讚語説:黔婁的妻子曾經説過:“不為貧賤而感到憂愁,不極力追求於發財做官。”這話大概説的是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己的志趣而快樂,不知道是無懷氏時候的百姓還是葛天氏治下的百姓?