當前位置:靈感寫作網>原創專區>文言文>

《晏子之晉》三節短文閲讀及翻譯作文

文言文 閲讀(9.04K)
《晏子之晉》三節短文閲讀及翻譯
譯文。個別語句也很古澀難譯。故想深究弄懂,於是,便查資料,查網,現將他人之功,輯錄於此,供有疑者釋疑。(深圳市鹽港中學賴德術)

一、晏子春秋·晏子之晉
晏子之晉,至中牟,睹敝冠反裘負芻,息於塗側者,以為君子也,使人問焉。曰:“子何為者也?”對曰: “我越石父者也。” 晏子曰:“何為至此?”曰:“吾為人臣,僕於中牟,見使將歸。” 晏子曰:“何為為至僕?”對曰:“不免凍餓之切吾身,是以為僕也。” 晏子曰:“為僕幾何?”對曰:“三年矣。” 晏子曰:“可得贖乎?”對曰:“可。” 遂解左驂以贈之,因載而與之俱歸。至舍,不辭而入,越石父怒而請絕,晏子使人應之曰:“吾未嘗得交夫子也,子為僕三年,吾迺今日睹而贖之,吾於子尚未可乎?子何絕我之暴也。”越石父對之曰:“臣聞之,士者詘乎不知己,而申乎知己,故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理。吾三年為人臣僕,而莫吾知也。今子贖我,吾以子為知我矣;曏者子乘,不我辭也,吾以子為忘;今又不辭而入,是與臣我者同矣。我猶且為臣,請鬻於世。” 晏子出,見之曰:“曏者見客之容,而今也見客之意。嬰聞之,省行者不引其過,察實者不譏其辭,嬰可以辭而無棄乎!嬰誠革之。” 迺令糞灑改席,尊醮而禮之。越石父曰:“吾聞之,至恭不修途,尊禮不受擯。夫子禮之,僕不敢當也。” 晏子遂以為上客。
(選自《晏子春秋》)
[注]①贈:自作“贖”。②糞灑:掃除清洗。③醮:古代嘉禮中的一種禮節。④擯:道“儐”,儐相。
⑤士者詘乎不知己,而申乎知己,故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理:賢士我聽説君子委屈於不瞭解自己的人,而能夠在瞭解自己的人那裏得到重用。也就是説君子不會對別人有功就輕視別人,也不會因別人對自己有功就自己貶低自己。
⑥曏者子乘,不我辭也:剛才,您坐車的時候,不向我打招呼。
⑦省行者不引其過,察實者不譏其辭:反省言行的人不會再犯類似的錯誤,體察實情的人不會譏笑人家的言辭。

譯文
一次晏子出使去晉國,過中牟時看見一個揹着柴草,戴着破帽子,翻穿帶毛的衣服的人在路旁休息,晏子認為他是個君子,就使人問他説:“你是幹什麼的啊?”此人回答道:“我名叫越石父。”晏子問:“到這裏做什麼呢?”。石父説:“我給別人做下人,在中牟當僕人,有機會見到齊國的使者就準備回齊國了。”晏子問:“為什麼要給人做奴僕呢?”石父回答道:“為了不讓自己的身體受凍捱餓,只好給人做奴僕了。”晏子問:“當僕人有幾年了?”石父回答道:“三年了。”晏子問:“可以贖你回去嗎?”石父説:“可以。”晏子就解下在左邊拉車的馬贖出越石父,並和越石父一起乘車回到齊國。到了晏子家時,晏子不與越石父告別就進了屋,越石父非常生氣就要求離開。晏子派人問他説:“我們之前並不認識,您做了三年奴僕,我今天看到,並把您贖了出來,我對您還不算可以嗎?您為什麼急着要離開呢?”越石父回答説:“我聽説,賢士我聽説君子委屈於不瞭解自己的人,而能夠在瞭解自己的人那裏得到重用。也就是説君子不會對別人有功就輕視別人,也不會因別人對自己有功就自己貶低自己。我做了三年奴僕,卻沒有什麼人瞭解我。今天您把我贖了出來,我以為您是瞭解我的。剛才,您坐車的時候,不向我打招呼,我以為您是忘記了。現在又不跟我告別就獨自進屋去了,這跟把我當奴僕看待的人是一樣的。還不如繼續給別人做奴僕,到別處謀生的好。”晏子從屋裏出來,見到越石父説:“之前,我只見到您的外貌,而現在看到了您的志向。我聽説,反省言行的人不會再犯類似的錯誤,體察實情的人不會譏笑人家的言辭,能否原諒我的不當,而不離開我嗎?我真心實意地改正錯誤。”於是,晏子讓人灑掃廳堂,重新安排席位,向越石父敬酒,很禮貌地對待他。越石父説:“您對我以禮相待,我真不敢當啊!”於是,晏子於是把越石父當做上客。
二、呂氏春秋·觀世
晏子之晉,見反裘負芻息於塗者,以為君子也,使人問焉,曰:“曷為而至此?”對曰:“齊人累之,名為越石父。”晏子曰:“嘻!”遽解左驂以贖之,載而與歸。至舍,弗辭而入。越石父怒,請絕。晏子使人應之曰:“嬰未嘗得交也,今免子於患,吾於子猶未邪也?”越石父曰:“吾聞君子屈乎不己知者,而伸乎己知者,吾是以請絕也。”晏子乃出見之曰:“向也見客之容而已,今也見客之志。嬰聞察實者不留聲,觀行者不譏辭。嬰可以辭而無棄乎!”越石父曰:“夫子禮之,敢不敬從。”晏子遂以為客。俗人有功則德,德則驕;今晏子功免人於厄矣,而反屈下之,其去俗亦遠矣。此令功之道也。
譯文
晏子出使晉國,在半路上看見一個揹着柴草,為愛惜皮毛翻穿帶毛的衣服的人在路邊休息,晏子認為他是個君子,就讓人問他,説:“你怎麼會流落到這種地步呢?”他説“我叫越石父是被齊國人抓住的。”晏子説:“哦!”於是解下馬車左側的馬贖回了他,並把他帶回齊國。到家後,晏子並未和石父道別就直接回家了。石父很生氣於是要求離開。晏子讓人問他説:“我們之前並不認識,並且我使你免於困苦,我有什麼地方做錯了嗎?”越石父説:“我聽説君子委屈於不瞭解自己的人,而能夠在瞭解自己的人那裏得到重用,(而我在這裏得不到重用)我就是因此要離開的。”晏子於是出來見到石父説:“之前,只是看到先生的外表而已,現在見到先生的志向了,我聽説考察一個人的品質不是看他的言語,觀察一個人的行為而不是看他説些什麼。我向你道歉了,你可以不離開我嗎?”越石父説:“先生對我以禮相待,我怎敢不聽從先生的啊?”晏子於是將石父待為上客。世俗的人做了自以為對別人有功的事,就會得意洋洋,就會驕傲。而今晏子使人免於困苦,反而能夠屈身道歉,晏子超出一般人太多了,這也是使功勞得以保全的方法。
三、史記·管晏列傳
越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之塗,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請絕。晏子懼然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子於緦何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘於不知己而信於知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己;知己而無禮,固不如在縲紲之中。”晏子於是延入為上客。
譯文
越石父是個賢能的人,當初曾給人做僕人。一天晏子出使晉國,在半路上遇見了他,就解下自己馬車左側的馬贖回了他,並把他帶回齊國。回去後沒打招呼就進屋了。過了很久,越石父請求離開。晏子有些驚懼,整理好衣冠來見越石父説:“我雖然不是什麼仁德的人,但是我還曾使你免於困苦,並沒做對不起你的事,你為什麼要急着離開我啊?”石父説:“並不像先生所想的那樣。我聽説君子委屈於不瞭解自己的人,而能得到了解自己的人的賞識和信任。當初我在困苦之中時,是無人瞭解我。先生既然發現我並贖回我,説明先生是瞭解我的。既然瞭解我,卻還對我無禮,這樣的話,還不如我處在困苦之中呢。”晏子於是就將石父請進內廷,待為上客。